Hoi Dirk,
Als coördinator van het Nederlandse vertaal team, kan ik je melden dat dit onbegonnen werk is als specifieke vertaling. Wat je kunt doen is in ieder geval zelf de vertaling maken en met een documentenvergelijk bij iedere update even kijken of in ieder geval aan de frontside van de site geen( voor jou) storende wijzigingen zijn. Voor de Back-end zal het denk ik minder belangrijk zijn of daar nu evenement of cursus staat, zeker niet als het aantal mensen die dat bij houdt zeer beperkt in aantal is.
Tickets (Wij gebruiken best wel veel Engelse woorden in het Nederlands) is algemener dan zitplaatsen, toegangskaarten. Het blijft moeilijk om voor een algemene toepassing als iCagenda het perfecte woord te kiezen. Ook in dit geval dus, pas het aan in de file op je eigen server en bij updates even controleren waar de wijzigingen zitten.